View-point

毎日の仕事のことや氣づきを。 ファッションのことも少し。
<< まず信頼を得る | main | できる新入社員 >>
スポンサーサイト

一定期間更新がないため広告を表示しています

| - | | - | - |
ちょっと感心した言葉
今日、繁華街の大きな本屋に立ち寄って本を買った。
そこでの出来事。



レジでスタッフの方に本を買おうと差し出したとき。


スタッフの方「¥1,400になります。」

スタッフの方「ブックカバーをつけさせていただいてよろしいでしょうか。」

私(「おっ」ついスタッフの顔を見てしまう。)



普通は「ブックカバーお付けしますか?」
マニュアルかもしれないが、こういうちょっとしたホスピタリティって、とっても大切。
そのお店に自分が大切にされている感じがして、気分良くその本屋をあとにしました。
| view-point | 00:37 | comments(2) | trackbacks(2) |
スポンサーサイト
| - | 00:37 | - | - |
TBありがとうございます♪

日本は、独自のホスピタリティを持っている国だと思います。
欧米では考えられないような、心の細やかさ…
そんな素敵な文化を大事にしていきたいと、おいらも思います。

| ako | 2007/06/28 12:44 PM |

はじめまして。TB有難うございました。

ほんとにいつも「一言」について
考えさせられることが多いです。

「もう少し違った言い方があったなぁ・・」
と、反省することも少なくありません。

「一期一会」と「ホスピタリティ」
大事にしていきたいものです。

これからも宜しくお願いします。
| win | 2007/06/27 12:13 AM |










http://view-point.jugem.jp/trackback/66
店員の応対はもちろん気になるのだが店員の視点に立ってみることはあるか
確かにぞんざいな店員もいれば無礼な奴だって居る。 大抵の人間は気分で態度が変わる。 だから、それを応用できるようになれば人間術もまずまずと言ってよい。 「ちょっと感心した言葉」 で紹介されていた話。 ブックカバーを付ける時に、店員さんがこう言
| 裏表(Phinloda のもう裏だか表だか分からないページ) | 2007/08/22 11:00 AM |
ホスピタリティ hospitality
ホスピタリティ(Hospitality)を辞書で調べると   親切なもてなし, 歓待, 厚遇   (三省堂提供「EXCEED 英和辞典」より) と訳されます。 「もてなす」ということは、相手に配慮することです。 ノンバーバルをテーマにしたことがあります。 (ノンバーバ
| Wish! | 2007/06/27 12:02 AM |
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   
<< May 2017 >>
+ SELECTED ENTRIES
+ CATEGORIES
+ RECENT COMMENTS
+ RECENT TRACKBACK
+ ARCHIVES
+ PROFILE

文部科学省所管
生涯学習開発財団認定コーチ
+ OTHERS
My Yahoo!に追加





あわせて読みたい





僕の好きなワインたち








フィードメーター - View-point

無料ブログ作成サービス JUGEM
このページの先頭へ